Beijing subway 2016

MY POEM DISPLAYED IN BEIJING SUBWAY:

"The Scent of Love"

My dog returned at dawn
wounded in the war of passion
he’s lying under a maple tree
and sticks his tongue into a round
wound half-a-finger deep

in a few hours he’ll wag his tail
at my hand made of meat
then again he’ll run away from home
at the scent of another bitch

while people are still asleep and dream of each other

who was the first to say that love is beautiful?
and who will be the last to say it beautifully?

Translated into English by Ewa Ewa Hryniewicz-Yarbrough


地铁诗第37期新闻稿及作品1

京港地铁“4号诗歌坊”第37期推出绥阳国际诗歌节专辑
some of your poems with bio and photo have been displayed in Beijing metro (Bei Ta)

爱的气味

克里斯蒂娜·兰科夫斯卡(波兰)

天蒙蒙亮我的狗才回家
身带激情一战的伤痕
他正卧在枫树下
用舌头舔舐着

半指深的圆形伤口

再过几小时
他会冲我的肉手摇尾巴
然后会再次跑出家门
循着另一只母狗的气味追去

作者简介:克里斯蒂娜·兰科夫斯卡已出版有十卷诗歌,其中有三卷是波英双语版本,其诗歌及散文发表在许多国家的刊物和选集中,包括美国、阿尔巴尼亚等。
disp


"ZAPACH MIŁOŚCI"

Mój pies wrócił o świcie
ranny w walce z namiętności.
Leży teraz pod klonem jesionolistnym
i wkłada język do okrągłej rany
głębokiej na pół palca.

Za kilka godzin zamerda ogonem
do mojej ręki z mięsa.
Potem znów ucieknie z domu
na zapach innej suki.

A ludzie jeszcze śpią i śnią o sobie nawzajem.

Kto pierwszy powiedział że miłość jest piękna?
A kto to pięknie powie ostatni?