AMERICANS
IN KRAKOW
It is the
second time already that I participate as an observer at the Meeting of Poets
in Krakow organised by Adam Zagajewski and Edward Hirsch. I listen to the
lectures and discussions held in the magical Collegium Maius, and attend the
solemn (and not so solemn) poetry readings at the Bernardine Church, the Tempel
Synagogue and the Klub Re.
My last
year’s “Polish-American reflections” were expressed in the poems Poezja w Synagodze Tempel (“Poetry in
the Tempel Synagogue”), Internet PRACOWNIA no. 32, and Dar (“Gift”), TOPOS 1–3, 2003. This year, I once again enter the
world where American, Irish, Jewish, Lithuanian and Polish cultures meet and marvel at one another in amazement.
The
following are the participants of the Krakow Meeting of Poets, 9 – 16.07.2003:
Czesław
Miłosz, Seamus Heaney, W.S.Merwin, Tomas Venclova, Adam Zagajewski, Julia
Hartwig, Edward Hirsch, Eavan Boland, Linda Gregorson, Marzanna Kielar, Artur
Szlosarek, Paweł Marcinkiewicz, Clare Cavanagh, Sarah Rothenberg, Paweł
Kłoczowski, Aleksander Fiut, Brian Barker, Nicky Beer, Aaron Crippen, Landon
Godfrey, Jennifer Grotz, Gary Hawkins, Jason Koo, Andrew Kozma, Alissa Leigh,
Miho Nonaka, Todd Samuelson, Jacquelyn Shah, David Ray Vance, Sasha West.
CON REPULSIONE[1]
Dawn,
13.07.2003
It depends
on whether you get out of the bed on the wrong side, they say. It depends on
what your eyes want to see, I say to myself. Are you able to look through those
four windows and think aloud: “What a beautiful sight, those images of trees”.
These were the words of Basia W. when she visited me in Krakow for the first
time. She did not look down into the abyss of run-down, grimy art-nouveau
buildings whose floors were suspended in the entropy of neglect. She did not
see the leafless stump of a chimney towering above the century-old trees lining
the Grzegórzecka street. And now I am looking out like she did, not down where
the greyness is zigzagged by black graffiti reminiscent of psychedelic gothic
print. I am not gazing at nor listening to the monotony of the street below as
if it were a lower deck of a ship, say deck T, like time, or W, like water. The
water in the trough of the street’s time flows rapidly, impetuously, washes
away the noises as if they were pebbles in a river, carries them for a while
and discards them later somewhere on the threshold of sound. I close the
windows tightly (why had I not ordered triple glazing?) and stare at Basia’s
images of trees in windows which resemble potted flowers on external sills like
surreal Grzegórzecka Terraces.
My loneliness
in Krakow is over-realistic in comparison with the exhibition of loneliness of
Auschwitz which American poets from University of Houston will be touching
today with their eyes, not without repulsion[2].
Loneliness
in Krakow in 2003 is just as much a euphemism as loneliness in Auschwitz in
1943, and both oscillate between two extremes: civilisational discomfort and
civilised hell.
A powerful
word uttered for the second time is like a gift of a second red rose. It
softens the scream of its original impression.
How loudly
do the Two Suitcases of Children’s
Drawings from Terezin (1942-44) creak?[3]
How forcefully does the image of a besieging crowd of children’s hands lash at
the face? And how methodical, and seemingly unreflective, is the still life
created by those very same hands?
A tin
plate, a yellow star, a candlestick, a sad elephant, a ballerina with her eyes
closed, an angel with braids, the moon with bandaged head, blood on the score,
eyes like two yarmulkas, a guard with a stick, a stick with a heart, an
alsation in a cage painted over, the undrawn face of God, a self-portrait like
an opened window, illuminated hands, paper dolls in a bonfire, a blue horse
over a sloping roof, a wavy line, a thick diagonal line, and a second line to
match[4].
How loudly
does Gideon Klein, the odd-numbered inmate in the corner of an even-numbered
Terezin barrack (or the other way round), play his sonata on a phantom grand
piano? Allegro con fuoco.[5]
Exactly 60 years after he composed this work the fingers of Sarah Rothenberg in
the Krakow Florianka hall are saying “the sun (...) was too frightened to
rise”.[6]
Then Gideon fades away, disappears in the darkness of Adagio as if in a cellar
without windows, plays with underground demons. Allegro vivace.[7]
It is only possible to die such a death when you are 25. Vivace.
Dusk,
13.07.2003
How
beautiful is this sound, this distant dissonance – an image of darkness.
Krystyna Lenkowska
The text appeared in in the literary magazine PRACOWNIA No 33-34 (3-4 / 2003)
[1] (Italian) “with repulsion”
[2] “Esthetics of repulsion” is one of
the seminar topics and this motive keeps coming back like a boomerang.
[3] Edward Hirsch Wild Gratitude, Polish translation (Dzika wdzięczność) Maja Wodecka, ZNAK Publishing House
[4] based on Wild Gratitude
[5] (Italian) “with fire”
[6] Edward Hirsch, as above
[7] (Italian) “lively”